포럼
XE코어에 일본어 번역을 하고 있습니다.
2014.01.07 22:26
일본에 거주하면서 최근들어 생각한게 다국어 지원이라는게 해당국가의 언어를 사용하는 사람들이 설명글을 보고 사용할 수 있게하기 위함인데, 최근 활발히 코어를 개발해주시는 개발자분들에게는 미안한 말이지만, 구색만 갖춰져있지 다른 나라 사람들이 보기편하게 고려하여 개발되지는 않고 있다고 느끼고 있습니다.
개발할때 한국어만 딸랑 만들어놓기 때문이라는 말이 아닙니다. 번역을 하면서 기존 번역말을 보고있으면 하나의 언어변수가 각 언어에 따라 제각각 번역되고 사용되어져서 의미통일이 제각각이고, 그 나라 문화권에서 보는 번역이 아니라 직역에 가깝게 되어있다는 점, 타 언어에 대한 가독성(폰트)의 고려가 미흡한 점 입니다.
현재는 기존 번역말은 건드리지 않고 번역 안된 곳만 새롭게 번역하고 있습니다. 때문에 새롭게 번역할때에 문장 그대로 번역하는게 아니라 기존에 정의하고 있는 문장에 맞춰서 해야할 경우가 많습니다.
한국어 외에 다른 언어로 XE를 사용하시는 분들에게 묻고 싶습니다. 현재 XE는 어떻게 보이시는지요? 문장의 의미가 제대로 전달되고 있는지요?
현재 개발이 한창이고 곧 안정화된 코어가 배포될텐데, 개발팀도 어느시점에서 개발을 기능개선 중심에서 사용자환경 중심으로 전환하여 매뉴얼이라든가 용어, 문장표현의 재정비가 필요하지 않나 생각합니다.
마지막으로 여기에 일본어권에서 활동하시는 분들이 많이 계시는걸로 아는데( @Canto ) 일본어 번역되고 있는거 보시고 이상한 문장이 있으면 XE 공식 깃허브 이슈에 남겨주시기 바랍니다. 저 혼자 문장을 결정하기가 많이 어렵습니다. :(
- [2017/08/04] 묻고답하기 $user_lang->userLang### 이걸 언어로 읽어오는 방법?
- [2015/07/10] 묻고답하기 다국어 언어 소스에 적용법 ? *1
- [2015/05/11] 묻고답하기 위젯 다국어 설정 문제
- [2015/03/23] 묻고답하기 다국어 구축 내용은 구글 검색 등에서 제외되는 건가요? *1
- [2014/05/11] 묻고답하기 다국어 페이지 적용시 오류 *2
댓글 11
-
이즈야
2014.01.07 22:37
-
Canto
2014.01.07 22:44
넵.. 자주는 힘들지만 저도 들어가서 체크 해보겠습니다!
-
라르게덴
2014.01.07 22:57
https://github.com/xpressengine/xe-module-board
제가 안한곳이니 이곳부터... ^^
-
도라미
2014.01.08 00:23
https://github.com/xpressengine/xe-core/issues/58 제가 제출한 언어추가인데..
ko <![CDATA[%s 초 이내에 쪽지 발송은 금지 됩니다. 계속 시도하면 금지 IP에 등록될 수 있습니다.]]>
en <![CDATA[sending an message within %s seconda is not allowed.\n If you keep trying, your IP address will be blacklisted.]]>
jp <![CDATA[%s秒以内メッセージ送信は禁止されます。続けて行うとスパムとして認識され、禁止IPに登録されます。]]>
zh-CN <![CDATA[%s秒以内禁止发短信。如再次尝试会将您的IP登录在黑名单。]]>
zh-TW <![CDATA[%s秒以內禁止發短信。如再次嘗試會將您的IP登錄在黑名單。]]>일본어가 제대로 번역된건가요? 중국어는 아는 누나한테 확인하긴 했는데...
-
쵸니쵸니
2014.01.08 14:23
%s초이내메시지송신은 금지됩니다. 계속해서하면 스팸으로써 인식되어 금지IP에 등록됩니다.
인거같은데 음... 괜찮은거 같은데요
-
Canto
2014.01.08 16:33
그대로 해도 큰 문제는 없어 보입니다만.. 직역 보다는
%s秒以内にメッセージを送ることは禁じられています。引き続き行われる場合、禁止IPアドレスに登録されます。
같이 일본어스럽게(?) 풀어서 쓰는 것이 나을 듯 보입니다.
+ 일본에선 스팸IP 보단 금지IP어드레스 라고 쓰는 편입니다. 실제로 일본 포털들에서 운영하는 블로그는 금지IP어드레스라고 표현합니다.
-
라르게덴
2014.01.08 20:50
번역만 따지고 보면 문제는 없어보입니다. 다만, @Canto 님께서 이야기하신데로 일본인들이 쉽게 이해할 수 있게 적어놓는게 좋아보입니다.
도라미님께서 번역하신건 글작성 금지에 대한 언어와 비슷하신데 기본 문맥에 쪽지라는 단어만 바꾸신거 같군요.(맞나요?)
그런의미에서 저 개인적으로 적어보자면,
%s초이내에 쪽지 발송은 금지 되어있습니다. 계속해서 시도하면 "금지IP"에 등록되며, 글작성 등이 차단됩니다.
%s秒以内のメッセージ送信は禁止されています。連続して送信を行うと”禁止IP”に登録され、書き込みなどがブロックされます。
禁止IP는 그냥 말을 풀어쓴 경우가 아니라 스팸필터에서 정의하고 있는 기능의 명칭이기 때문에 그대로 유지가 좋아보입니다.
그리고 해당 경고창이 금지IP에 등록되는게 결과가 아니라 등록되고나서 불이익이 올수있다는게 결과처리이기 때문에 이 부분도 명시해줘야 한다고 생각합니다. (스팸필터 옵션 설정에서는 등록대상에 대한 결과처리가 명시되어있습니다.)
-
도라미
2014.01.09 01:04
아하 그렇군요.
기본 문맥에 쪽지라는 말만 수정 하였습니다.
중국어는 확인하였으나, 일본어를 확인하지 못했습니다.
명확하지 않다면, 그부분에 대해 패치를 적어주시면 좋겠습니다 ^^
-
if_n****
2017.08.04 16:59
안녕하세요.
일본에서 일본인 친구들과 커뮤니티를 만들기 위해서 작업 중인데요.
대부분 전문용어가 많아서 이해를 잘 못하더라고요.
제 경험상 밑에 문장은 이렇게 하는게 좋을 듯 합니다.
%s초이내에 쪽지 발송은 금지 되어있습니다. 계속해서 시도하면 "금지IP"에 등록되며, 글작성 등이 차단됩니다.
%s秒以内に連続してメッセージを送信するのは禁止されています / 連続して行うと書き込みなどの一部機能が制限されます
너무 어려운 전문 용어의 설명 보다는 결과가 어떻게 되는지가 더 중요 하다고 다른 일본인 친구들도 이야기를 하네요.
그냥 지나가다 도움이 됐으면 해서 글 남겨 봅니다.
-
야옹이님
2014.01.08 00:37
저도 언어번역을 도와드릴 수 있어요!
도와드릴 만한 거 없을까요?
-
guny
2014.01.08 20:32
여럿이 하면 용어가 통일이 안되는 경우가 있죠..
또 이상한 번역이 있어도 타인이 한걸 건드리기도 좀 그렇고....
글쓴이 | 제목 | 최종 글 |
---|---|---|
BJ람보 | 누리고 쇼핑몰 모듈 Ver 2.6.1 | |
클라우드 | SW개발자를 위한 PaaS 서비스 무료 제공 안내 | |
misol | 자료실의 기상청 날씨 위젯 사용자 여러분께. [1] | 2017.07.17 by 이온디 |
카이네드 | 아이콘샵(v0.4) 관리자페이지 디자인수정파일(1.7.x 용) [9] | 2017.07.30 by 하얀양말 |
J.LAB | 스케쥴 예약 모듈을 소개합니다. [3] | 2017.07.22 by 훈스카이 |
스맛 | 바이러스 백신 프로그램 사용 경험 [12] | 2017.07.25 by pachecus |
쿡래빗 | xe 템플릿 문법(cond)이 적용이 안되는 호스팅? [10] | 2020.03.14 by 이온디 |
라르게덴 | XE코어에 일본어 번역을 하고 있습니다. [11] | 2020.03.14 by if_n**** |
제이엔지 | 지금은 그냥 포럼이지만 | |
수빈409 | 네이버 analytics API 중단되었나요? | |
mojo | XE3, 그리고 ROUTE | |
세종위자드 | 첨부파일을 외부로! 애드온 배포합니다. (2차 수정) [17] | 2017.09.06 by 녹색사랑 |
에디트컴 | 오랜만에 왔는데 너무 좋아졌는데요 | |
zartin | 이것좀 만들어 주세요. [2] | 2017.09.10 by Lamia |
지나니 | 게시판 저장에서 '잘못된 요청입니다' 메세지 | |
prologos | Google Drive API를 이용하는 에디터 스킨 [13] | 2017.09.23 by qwertylife |
패턴스토리 | XE3에 대한 생각 [1] | 2017.10.03 by pmacsoft |
kdp | 애드온 아이디어 받습니다. [12] | 2017.11.03 by 네모세상 |
DOCHIS | PHP 업그레이드 이후 PHP코드가 컴파일되지 않고 그대로 출력되는문제, [2] | 2017.11.10 by DOCHIS |
쿨린아 | 클라우드플레어 비지니스 사용해보신분있나요?? [4] | 2017.11.24 by ryush00 |
"내용 값은 필수입니다." "접근 권한이 없습니다."
이러한 문구들이 과연 사이트 이용자에게 있어서 어떻게 보일지... 너무 개발자 중심의 문장이라 저는 매우 어색해보입니다.